Ananses, las memoriosas, 2021-ongoing

Desde hace varias generaciones las comunidades afrocolombianas nombran sus peinados tradicionales inspirándose en elementos específicos al lugar en el que habitan: ciertas plantas, herramientas de trabajo, lugares importantes para la comunidad. Los nombres de los peinados tejen un vínculo entre pasado y presente, entre los peinados de hoy y las historias de resistencia asociadas a las trenzas. Cada nombre despierta un recuerdo y en la narración de su origen, la mujeres que cuentan su historia aquí, tejen, memoriosas, paisajes del pasado, el presente y el futuro de su país.

For many generations, Afro-Colombian communities have named their traditional hairstyles after elements specific to the place where they live: certain plants, work tools, important places for the community. The names of the hairstyles weave a link between past and present, between the hairstyles of today and the maroons’ stories associated with braids. Each name awakens a memory. While telling the story of its origin, the women who shared their words here, weave, reminiscent, landscapes of the past, the present and the future of their country.

*Proyecto apoyado por la Beca para la fotografía documental del CNAP – Centre National des arts plastiques, Francia, 2020

*Project supported by the Grant for documentary photography of the CNAP – Centre National des arts plastiques, France, 2020

“Érase una vez una anciana. Ciega. Sabia”. En la versión que conozco la mujer es hija de esclavos, negra, americana, y vive sola en una casita a las afueras de la ciudad…
Un día la mujer recibe la visita de unos jóvenes…
Se paran frente a ella, y uno de ellos le dice: “Anciana, tengo en mi mano un pájaro. Dime si está vivo o muerto”. …
“No lo sé”, responde ella. “No sé si el pájaro que tienes en la mano está vivo o muerto, pero lo que sí sé es que está en tus manos. Está en tus manos”. …
Que siga vivo, es tu decisión. En cualquier caso, es tu responsabilidad…

Narrar es un acto radical, nos crea en el momento mismo en que se está creando.

Toni Morrison, Fragmentos del discurso de recepción del premio Nobel de literatura, Diciembre 7, 1993

“Once upon a time there was an old woman. Blind. Wise.” In the version I know the woman is the daughter of slaves, black, American, and lives alone in a small house outside of town…
One day the woman is visited by some young people…
They stand before her, and one of them says, “Old woman, I hold in my hand a bird. Tell me whether it is living or dead.” …
“I don’t know”, she says. “I don’t know whether the bird you are holding is dead or alive, but what I do know is that it is in your hands. It is in your hands.” …
Whether it is to stay alive, it is your decision. Whatever the case, it is your responsibility…

Narrative is radical, creating us at the very moment it is being created.

Toni Morrison, Excerpts from Nobel Lecture December 7, 1993