Kyoto – Bogota. 2015.

Kyoto-Bogota examina una distancia: medio mundo más lejos*, aquella que separa mi ciudad natal de la ciudad japonesa en la que viví por ocho meses. Puesto que la tierra es redonda, ¿en qué punto “ir lejos” se transforma en “volver”? ¿Qué dice una antípoda sobre nosotros? ¿De qué sirve ir al otro lado del mundo? Asuntos de escala, posición y punto de vista son llevados a un nivel poético, político y a veces humorístico. A través de la fotografía, el dibujo y la escritura, esta serie es un ensayo visual sobre el estar en el supuesto opuesto planetario. En su versión impresa, son las páginas desplegables y la relación entre tiro y retiro, el escenario donde los contrarios se confrontan, se juntan o se reflejan. Los pensamientos caminados que recorren la serie, se conectan entre sí por la forma de un círculo, que aparece como una sutil conexión entre diferentes realidades: una perforación del papel, la entrada de un túnel, un ojo humano.
* De la expresión inglesa half a world away

Kyoto-Bogota examines a distance: “half a world away”, the one that separates my hometown from the Japanese city where I lived for eight months. Since the earth is round, at what point does “going away” become “going back”? What does our antipode tell about us? What is the use of going to the other side of the world? Matters of scale, position and point of view are taken to a poetical, political and sometimes humorous level.
Through photography, drawing and writing, this series is a visual essay on being in the middle of a supposedly planetary opposite. In the book version, double-sided pages and gatefolds are the place were contraries are confronted, merged or mirrored. The walking thoughts that compose the series are linked by the circle shape that appears as a subtle connexion between different realities: a perforation on the paper, a tunnel entrance, a human eye.